您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年4月25日

2020-04-26 09:46:43教会资讯 人已围观

简介玫瑰念珠 (1)#我们一同祈祷,为殡葬业者祈祷。他们此刻的工作如此沉痛又悲伤,并在第一线感受到这疫情的痛苦。让我们一同为他们祈祷。 IT: #PreghiamoInsieme pe...

文前导读:

教宗清晨弥撒:请为孕妇祈祷,当心信仰「虚拟化」的危险

教宗方济各《爱的喜乐》劝谕:愿家庭得享慈悲与融和

教宗清晨弥撒:此刻的寂静教导我们聆听

教宗清晨弥撒:为因新冠疫情而心生恐惧的年长者祈祷

玫瑰念珠

(1)#我们一同祈祷,为殡葬业者祈祷。他们此刻的工作如此沉痛又悲伤,并在第一线感受到这疫情的痛苦。让我们一同为他们祈祷。

IT: #PreghiamoInsieme per le persone che svolgono i servizi funebri. È tanto doloroso, tanto triste quello che fanno, e sentono il dolore di questa pandemia così vicino. Preghiamo per loro.

PT: #RezemosJuntos pelas pessoas que prestam serviços funerários. É tão doloroso, tão triste aquilo que fazem,  e sentem a dor dessa pandemia tão próxima. Rezemos por eles.

FR: #PrionsEnsemble pour les personnes qui effectuent des services funéraires. C'est si douloureux, si triste ce qu'ils font, et ils ressentent la douleur de cette pandémie si proche. Prions pour eux.

ES: #OremosJuntos por las personas que prestan servicios funerarios. Es tan doloroso lo que hacen, tan triste, y sienten el dolor de esta pandemia muy cerca. Oremos por ellos.

PL: #MódlmysięWspólnie za osoby, które wykonują usługi pogrzebowe. Jest bardzo bolesnym, bardzo smutnym to, co robią, i odczuwają ból tej pandemii z bliska. Módlmy się za nich.

EN: Let us #PrayTogether for those who provide funeral services. What they do is so painful, so sad, and they are touched deeply by the pain of this pandemic. Let us pray for them. 

AR:

نصلّي اليوم معًا على نيّة الأشخاص الذين يعملون في خدمة دفن الموتى، إن عملهم أليم وحزين وهم يشعرون بألم هذا الوباء عن كثب. لنصلِّ من أجلهم.

LN: #OremusOmnes pro illis qui funera apparant. Dolendissimum est, tristissimum quod agunt, dum huius pestilentiae tam prope percipiunt dolorem. Oremus pro eis.

 

(2)教会今天庆祝圣马尔谷庆日。他是四大圣史之一,最先撰写《福音》,风格简浅易懂。你们今天若是稍微有空,请诵读这部《福音》。透过马尔谷叙事的简洁风格来认识上主的生活,是一件心旷神怡的事。

IT: Oggi la Chiesa celebra san Marco, uno dei quattro evangelisti, il primo che ha scritto il Vangelo, in uno stile molto semplice. Se oggi avete un po’ di tempo, leggetelo. Fa piacere leggere la semplicità con la quale Marco racconta la vita del Signore.

PT: Hoje a Igreja celebra São Marcos, um dos quatro evangelistas, o primeiro que escreveu o Evangelho, em um estilo muito simples. Se hoje tiverem algum tempo, leiam-no. Dá gosto ler a simplicidade com que Marcos narra a vida do Senhor.

FR: Aujourd'hui, l'Église célèbre Saint Marc, l'un des quatre évangélistes, le premier qui a écrit l'Évangile, dans un style très simple. Si vous avez un peu de temps aujourd'hui, lisez-le. C'est un plaisir de lire la simplicité avec laquelle Marc raconte la vie du Seigneur.

ES: Hoy la Iglesia celebra a San Marcos, uno de los cuatro evangelistas, el primero que escribió el Evangelio, con un estilo muy simple. Si hoy tenéis un poco de tiempo, leedlo. Da gusto leer la simplicidad con la que Marcos narra la vida del Señor.

PL: Dzisiaj Kościół obchodzi święto Świętego Marka, jednego z czterech ewangelistów, pierwszego, który napisał Ewangelię, w bardzo prostym stylu. Jeśli dzisiaj macie trochę czasu, przeczytajcie ją. Wielką przyjemnością jest wczytanie się w tę prostotę, z jaką Marek opowiada o życiu Pana.

EN: Today the Church celebrates the Feast of St Mark, one of the four Evangelists, the first to write a Gospel. It has a very simple style. If you have time today, read it. The simplicity with which he recounts the Lord's life makes for an enjoyable read. 

DE: Heute feiert die Kirche den heiligen Markus, einen der vier Evangelisten. Als Erster hat er das Evangelium in ganz einfachem Stil aufgeschrieben. Wenn ihr heute ein wenig Zeit habt, lest es. Es macht Freude zu lesen, mit welcher Einfachheit Markus das Leben des Herrn erzählt.

AR:

 تحتفل الكنيسة اليوم بعيد القديس مرقس، أحد الإنجيليين الأربعة، وأوّل من كتب الإنجيل بأسلوب بسيط جدًّا. وإن كان لديكم اليوم بعض الوقت أقرؤوه، سيفرحكم أن تقرؤوا البساطة التي يروي من خلالها مرقس حياة الرب.

LN: Celebrat hodie Ecclesia sanctum Marcum, unum ex quattuor evangelistis, primum Evangelii scriptorem, qui demisso usus est sermone. Si parumper hodie animo vacatis, id legite. Delectat legere genuinitatem, qua Marcus vitam exponit Domini.

 

(3)#本日福音 记载了上主的临别赠言:「你们往普天下去宣传福音。」(谷十六15)信德不断引领你走出自我。信德需要传扬、奉献出来,它尤其要藉著见证广传于世。你们去,让人看见你们如何生活。#圣玛尔大之家讲道

IT: Nel #VangeloDiOggi c’è il congedo del Signore: “Andate in tutto il mondo e proclamate il Vangelo” (Mc 16,15). La fede ti porta sempre ad uscire da te. La fede va trasmessa, va offerta, soprattutto con la testimonianza. Andate, che la gente veda come vivete. #OmeliaSantaMarta

PT: No #EvangelhoDeHoje, há a despedida do Senhor: "Ide por todo o mundo e proclamai o Evangelho" (Mc 16,15). A fé sempre leva você a sair de si mesmo. A fé deve ser transmitida, oferecida, sobretudo com o testemunho. Ide, que as pessoas vejam como vocês vivem. #HomiliaSantaMarta

FR: Dans l'Évangile d'aujourd'hui, il y a l'envoi du Seigneur: "Allez dans le monde entier et proclamez l'Évangile". La foi nous fait toujours sortir de nous. Elle doit être transmise, offerte, surtout par le témoignage. Allez, laissez les gens voir comment vous vivez. #SainteMarthe

ES: En el #EvangeliodeHoy leemos la despedida del Señor: “Id por todo el mundo y proclamad el Evangelio” (Mc 16,15). La fe siempre te lleva a salir de ti: hay que transmitir la fe, ofrecerla, sobre todo con el testimonio. Id, que la gente vea cómo vivís. #HomilíaSantaMarta

PL: W #DzisiejszejEwangelii znajdujemy pożegnanie Pana: “Idźcie na cały świat i głoście Ewangelię” (Mk 16, 15). Wiara zawsze prowadzi cię do wyjścia z siebie. Wiara jest przekazywana, jest ofiarowana, szczególnie poprzez świadectwo. Idźcie, niech ludzie zobaczą jak żyjecie. #HomiliaŚwiętaMarta (eliminato # perché troppo lungo)

EN: The #GospelOfTheDay contains the Lord's final greeting: "Go into the whole world and proclaim the Gospel" (Mk 16:15). Faith always carries us out of ourselves. The faith needs to be transmitted and offered above all with witness. Go out so that people might see how you live. #HomilySantaMarta (eliminato # perché troppo lungo)

DE: Im #Tagesevangelium sagt der Herr: „Geht hinaus in die ganze Welt und verkündet das Evangelium“ (Mk 16,15). Der Glaube will, dass du hinausgehst. Der Glaube muss weitergegeben werden, vor allem durch das Zeugnis. Geht, damit die Menschen sehen, wie ihr lebt. #HomilieSantaMarta

AR:

نجد في إنجيل اليوم وداع الرب: "اِذهَبوا في العالَمِ كُلِّه، وأَعلِنوا البِشارَةَ إِلى الخَلْقِ أَجمَعين". إن الإيمان يحملك دائمًا على الخروج من ذاتك والإيمان ينقل بشكل خاص من خلال شهادة الحياة. إذهبوا، ليرى الناس كيف تعيشون.

LN: In #EvangelioHodierno Dominus valefacit: “Euntes in mundum universum, praedicate evangelium omni creaturae” (Mc 16, 15). Fides inducit, ut a te semper discedas. Tradenda est, praebenda fides, testimonio maxime. Ite, inspiciant populi conversationem vestram. #HomiliaSanctaeMarthae

 

(4)亲爱的弟兄姊妹,我提供给你们两篇献于圣母的祷词,你们可以在《玫瑰经》结束时诵念。我将于五月份诵念这些祷词,在精神上与你们同在。#我们同声祈祷

IT: Cari fratelli e sorelle, vi offro i testi di due preghiere alla Madonna che potrete recitare al termine del #Rosario, e che io stesso reciterò nel mese di maggio, spiritualmente unito a voi. #PreghiamoInsieme /uploads/allimg/200426/hmdu5c2gp53.htm

PT: Queridos irmãos e irmãs, ofereço a vocês os textos de duas orações a Nossa Senhora que vocês poderão recitar no final do #Rosário, e que eu mesmo recitarei no mês de maio, espiritualmente unido a vocês. #RezemosJuntos /uploads/allimg/200426/zrdplhe1dj2.htm

FR: Chers frères et sœurs, je vous offre les textes de deux prières à la Vierge que vous pouvez réciter à la fin du #Rosaire, et que je réciterai moi-même au mois de mai, spirituellement uni à vous. #PrionsEnsemble /uploads/allimg/200426/vglbjwp5far.htm

ES: Queridos hermanos y hermanas, os ofrezco los textos de dos oraciones a la Virgen que podéis recitar al final del #Rosario y que yo mismo rezaré en el mes de mayo, unido espiritualmente a vosotros. #OremosJuntos /uploads/allimg/200426/5ccqlfzuphq.htm

PL: Drodzy bracia i siostry, ofiaruję wam teksty dwóch modlitw do Maryi, które możecie odmówić na zakończenie #Różańca. Ja sam będę je odmawiał w miesiącu maju, w duchowej jedności z wami. #MódlmysięWspólnie

EN: Dear brothers and sisters, I offer you the texts of two prayers to Our Lady which you can recite at the end of the #Rosary. I too will recite them during the month of May, uniting myself spiritually to you. #PrayTogether /uploads/allimg/200426/z1aph5btggk.htm

DE: Liebe Brüder und Schwestern, ich biete euch die Texte zweier Gebete zur Gottesmutter an, die ihr am Ende des #Rosenkranz beten könnt und die ich selbst im Monat Mai mit euch im Geiste verbunden beten werde. /uploads/allimg/200426/2k0v4xwzuuh.htm

LN: Fratres sororesque dilectae, textum duarum orationum ad Virginem propono vobis, quas exeunte #Coronamariali recitare poteritis et ipse recitabo mense Maio, spiritualiter vobis coniunctus. #OremusOmnes

AR:

 أيها الإخوة والأخوات الأعزاء، أقدّم لكم صلاتين إلى العذراء يمكنكم تلاوتهما في ختام صلاة مسبحة الورديّة وسأتلوهما أنا أيضًا خلال شهر أيار لأتحد معكم بشكل روحي.

 

(5) 在诵念《玫瑰经》时,与圣母同心默观基督的面容,将使我们变得更加团结,在精神上互为家人,并有助于我们度过当前的难关。我将为你们,特别是为痛苦煎熬的人祈祷,恳请你们也为我祈祷。#我们一同祈祷

IT: Contemplare insieme il volto di Cristo con il cuore di Maria, pregando il #Rosario, ci renderà più uniti come famiglia spirituale e ci aiuterà a superare questa prova. Io pregherò per voi, specialmente per i più sofferenti, e voi, per favore, pregate per me. #PreghiamoInsieme

PT: Contemplar juntos a face de Cristo com o coração de Maria, rezando o #Rosário, nos tornará mais unidos como família espiritual e nos ajudará a superar essa provação. Eu rezarei por vocês, especialmente pelos mais sofredores, e vocês, por favor, rezem por mim. #RezemosJuntos

FR: Contempler ensemble le visage du Christ avec le cœur de Marie, prier le #Rosaire, nous rendra plus unis comme famille spirituelle et nous aidera à surmonter cette épreuve. Je prierai pour vous, surtout pour les plus souffrants, et s'il vous plaît, priez pour moi. #PrionsEnsemble

ES: Contemplar juntos el Rostro de Cristo con el corazón de María, rezando el #Rosario, nos unirá más como familia espiritual y nos ayudará a superar esta prueba. Yo rezaré por vosotros, especialmente por los que más sufren, y vosotros, por favor, rezad por mí. #OremosJuntos

PL: Kontemplować oblicze Chrystusa w rytmie serca Maryi, modląc się #Różańcem, to uczyni nas bardziej zjednoczonymi jako duchowa rodzina i pomoże nam przezywciężyć tę próbę. Będę modlił się za was, szczególnie za najbardziej cierpiących, a was proszę, o modlitwę za mnie. #MódlmysięWspólnie

EN: Contemplating together the face of Christ with the heart of Mary, as we pray the #Rosary, will make us more united as a spiritual family and will help us to overcome this trial. I will pray for you, especially for those who are suffering the most. Please, pray for me. #PrayTogether

DE: Wenn wir gemeinsam mit Maria beim #Rosenkranz das Antlitz Christi betrachten, wird uns dies tiefer als geistliche Familie vereinen und helfen, diese Prüfung zu überwinden. Ich bete für euch, besonders für die am meisten Leidenden, und ihr betet bitte für mich. #Betenwirgemeinsam

LN: Vultum Christi una et cor Mariae contemplari, dum #Coronamarialis recitatur , nos magis coniunget utpote familia spiritualis atque adiuvabit nos, ut hoc superemus certamen. Pro vobis precabor, utique pro maxime laborantibus, et vos, quaesumus, pro me orate. #OremusOmnes

AR:
إنَّ التأمّل معًا بوجه المسيح من خلال قلب مريم، خلال صلاتنا لمسبحة الورديّة، سيجعلنا أكثر اتحادًا كعائلة روحيّة وسيساعدنا على تخطّي هذه المحنة. سأصلي من أجلكم ولاسيما من أجل الذين يتألّمون؛ وأنتم، من فضلكم، صلّوا من أجلي.

拓展阅读:

教宗接见圣座国际神学委员会成员,在次明确指出神学研究的态度和方法

天主慈悲主日,教宗将在圣神堂主持弥撒

教宗复活节文告:抵拒自私和分裂,这是团结的时刻

教宗勉励教友新闻从业人员:勇敢地做到言行一致并与非宗教世界对话追求共同的价值观

教宗3月27日主持特殊祈祷时刻视频剪影

教宗推文2020年4月19日

教宗清晨弥撒:为媒体工作者祈祷,他们帮助人们度过隔离的孤单时刻

教宗发表传播节文告 唿吁传递希望与信任

Tags:

相关文章

本栏推荐

站点信息

  • 文章统计23489篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们