您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年4月28日

2020-04-29 09:42:08教会资讯 人已围观

简介(1)这段时期开始出台法规,以走出隔离防疫状态。让我们祈求上主赐予祂的子民、赐给我们大家谨慎和守法之恩,以免疫情回温。#我们共同祈祷 IT: In questo tempo, nel quale s...

文前导读:

教宗推文2020年7月9日

教宗清晨弥撒:愿无家可归的人得到社会的救助、教会的接纳

教宗清晨弥撒:值此困境,愿众人跨越分歧、团结一心

教宗勉励教友新闻从业人员:勇敢地做到言行一致并与非宗教世界对话追求共同的价值观

(1)这段时期开始出台法规,以走出隔离防疫状态。让我们祈求上主赐予祂的子民、赐给我们大家谨慎和守法之恩,以免疫情回温。#我们共同祈祷

IT: In questo tempo, nel quale si incomincia ad avere disposizioni per uscire dalla quarantena, preghiamo il Signore perché dia a tutti noi la grazia della prudenza e della obbedienza alle disposizioni, perché la pandemia non torni. #PreghiamoInsieme

FR: En cette période où il commence à y avoir des dispositions pour sortir de la quarantaine, prions le Seigneur pour qu’Il donne à tous la grâce de la prudence et de l’obéissance à ce mesures, pour que la pandémie ne revienne pas. #PrionsEnsemble

PT: Neste tempo, no qual se começa a ter determinações para sair da quarentena, rezemos ao Senhor para que dê a todos nós a graça da prudência e da obediência às determinações, para que a pandemia não volte. #RezemosJuntos

EN: At this time, as indications emerge for a way out of quarantine, we pray that the Lord will grant us the grace of prudence and obedience to these indications, so that the pandemic does not return. #PrayTogether

DE: In diesen Tagen ist man dabei, Regeln für eine Aufhebung der Quarantäne festzulegen. Bitten wir den Herrn, uns allen die Gnade der Klugheit zu schenken, dass wir die Regeln befolgen, damit die Pandemie nicht zurückkehrt. #Betenwirgemeinsam

ES: En este tiempo en el que comienzan a llegar disposiciones para salir de la cuarentena, oremos al Señor para que nos dé a todos nosotros la gracia de la prudencia y la obediencia a estas disposiciones, a fin de que la pandemia no regrese. #OremosJuntos

PL: W tym czasie, w którym otrzymujemy wytyczne dotyczące wychodzenia z kwarantanny prośmy Pana, aby obdarzył nas wszystkich łaską roztropności i posłuszeństwa wobec rozporządzeń, aby nie powróciła pandemia. #MódlmysięWspólnie

(2)很多时候我们会以评论展开日常轻微的私刑。祈求上主助祐我们作出正确的判断,绝不开启或盲从这种由闲话产生的定罪。#圣玛尔大之家清晨弥撒

IT: Tante volte noi con i nostri commenti iniziamo un piccolo linciaggio quotidiano. Che il Signore ci aiuti ad essere giusti nei nostri giudizi, a non incominciare o inseguire questo chiacchiericcio che provoca una condanna sommaria. #OmeliaSantaMarta

FR: Tant de fois, par nos commentaires, nous commençons un petit lynchage quotidien. Que le Seigneur nous aide à être justes dans nos jugements, à ne pas lancer ni suivre ce bavardage qui entraîne une condamnation sommaire. #HomélieSainteMarthe

PT: Muitas vezes nós, com os nossos comentários, iniciamos um pequeno linchamento cotidiano. Que o Senhor nos ajude a sermos justos nos nossos juízos, a não começar ou seguir estas intrigas que provocam uma condenação sumária. #HomiliaSantaMarta

EN: Many times we make comments that set off a small daily lynching. May the Lord help us to be righteous in our judgments and not to begin or follow gossip that provokes an undeserved condemnation. #HomilySantaMarta

DE: Oft bilden unsere Kommentare den Anfang eines täglichen kleinen Rufmords. Der Herr helfe uns, in unseren Urteilen gerecht zu sein und nicht ein Gerede vom Zaun zu brechen oder zu verbreiten, das zu einer oberflächlichen Verurteilung führt. #HomilieSantaMarta

ES: Muchas veces iniciamos con nuestros comentarios un pequeño linchamiento cotidiano. Que el Señor nos ayude a ser justos en nuestros juicios, a no empezar o seguir estas murmuraciones que provocan una condena sumaria. #HomilíaSantaMarta

PL: Wiele razy naszymi komentarzami zaczynamy małe, codzienne linczowanie. Niech Pan pomoże nam być sprawiedliwymi w naszych ocenach i nie wszczynać ani nie przyłączać się do plotkowania, które prowadzi do pochopnego potępienia. #HomiliaŚwiętaMarta 

(3)复活节给我们带来这样的讯息:重生的讯息。借由天主复活主耶稣的同一大能,我们得以重生。

IT: La Pasqua ci porta questo messaggio: il messaggio di rinascere. Possiamo rinascere con la stessa forza che ha fatto risorgere il Signore: con la forza di Dio.

FR: Pâques nous apporte ce message : le message de la renaissance. Nous pouvons renaître avec la même force qui a fait ressusciter le Seigneur : la force de Dieu.

PT: A Páscoa nos traz esta mensagem: a mensagem de renascer. Podemos renascer com a mesma força que fez o Senhor ressurgir: com a força de Deus.

EN: Easter brings us this message: the message of rebirth. We can be reborn with the same strength that raised up the Lord: with the strength of God.

DE: Ostern bringt uns diese Botschaft: die Botschaft, von oben geboren zu werden. Wir können mit derselben Kraft von oben neu geboren werden, die den Herrn hat auferstehen lassen: mit der Kraft Gottes.

ES: La Pascua nos trae el mensaje de renacer. Podemos renacer gracias a la misma fuerza que resucitó al Señor Jesús, la fuerza de Dios.

PL: Wielkanoc przynosi nam przesłanie: przesłanie o narodzeniu się na nowo. Możemy narodzić się na nowo dzięki tej samej mocy, dzięki której zmartwychwstał Pan: dzięki mocy Boga.

拓展阅读:

教宗公开接见:太多基督徒受迫害,但要当心别妥协

教宗方济各:护士是生命的守护者

教宗清晨弥撒:请为遭受不义审判的无辜者祈祷

教宗方济各呼吁支持非洲萨赫勒地区人民抗击干旱,阻止沙漠化进程

教宗成立梵蒂冈若望保禄一世基金会

教宗和东正教领袖发表联合声明

《亲爱的亚马逊》劝谕:教宗爱亚马逊和当地人民,为地球提出解救之道

教宗推文2020年8月12日

Tags:

站点信息

  • 文章统计24245篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们