您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年4月28日

2020-04-29 09:42:08教会资讯 人已围观

简介(1)这段时期开始出台法规,以走出隔离防疫状态。让我们祈求上主赐予祂的子民、赐给我们大家谨慎和守法之恩,以免疫情回温。#我们共同祈祷 IT: In questo tempo, nel quale s...

文前导读:

教宗清晨弥撒:愿家庭拥有平安、教会团结合一

教宗庆祝天主慈悲主日:警惕独善其身的诱惑,慈悲的主等待落后者

圣座发表《关于国内流离失所者的牧灵指南》:接纳、保护、促进、融合与合作

教宗推文2020年4月11日(2)

(1)这段时期开始出台法规,以走出隔离防疫状态。让我们祈求上主赐予祂的子民、赐给我们大家谨慎和守法之恩,以免疫情回温。#我们共同祈祷

IT: In questo tempo, nel quale si incomincia ad avere disposizioni per uscire dalla quarantena, preghiamo il Signore perché dia a tutti noi la grazia della prudenza e della obbedienza alle disposizioni, perché la pandemia non torni. #PreghiamoInsieme

FR: En cette période où il commence à y avoir des dispositions pour sortir de la quarantaine, prions le Seigneur pour qu’Il donne à tous la grâce de la prudence et de l’obéissance à ce mesures, pour que la pandémie ne revienne pas. #PrionsEnsemble

PT: Neste tempo, no qual se começa a ter determinações para sair da quarentena, rezemos ao Senhor para que dê a todos nós a graça da prudência e da obediência às determinações, para que a pandemia não volte. #RezemosJuntos

EN: At this time, as indications emerge for a way out of quarantine, we pray that the Lord will grant us the grace of prudence and obedience to these indications, so that the pandemic does not return. #PrayTogether

DE: In diesen Tagen ist man dabei, Regeln für eine Aufhebung der Quarantäne festzulegen. Bitten wir den Herrn, uns allen die Gnade der Klugheit zu schenken, dass wir die Regeln befolgen, damit die Pandemie nicht zurückkehrt. #Betenwirgemeinsam

ES: En este tiempo en el que comienzan a llegar disposiciones para salir de la cuarentena, oremos al Señor para que nos dé a todos nosotros la gracia de la prudencia y la obediencia a estas disposiciones, a fin de que la pandemia no regrese. #OremosJuntos

PL: W tym czasie, w którym otrzymujemy wytyczne dotyczące wychodzenia z kwarantanny prośmy Pana, aby obdarzył nas wszystkich łaską roztropności i posłuszeństwa wobec rozporządzeń, aby nie powróciła pandemia. #MódlmysięWspólnie

(2)很多时候我们会以评论展开日常轻微的私刑。祈求上主助祐我们作出正确的判断,绝不开启或盲从这种由闲话产生的定罪。#圣玛尔大之家清晨弥撒

IT: Tante volte noi con i nostri commenti iniziamo un piccolo linciaggio quotidiano. Che il Signore ci aiuti ad essere giusti nei nostri giudizi, a non incominciare o inseguire questo chiacchiericcio che provoca una condanna sommaria. #OmeliaSantaMarta

FR: Tant de fois, par nos commentaires, nous commençons un petit lynchage quotidien. Que le Seigneur nous aide à être justes dans nos jugements, à ne pas lancer ni suivre ce bavardage qui entraîne une condamnation sommaire. #HomélieSainteMarthe

PT: Muitas vezes nós, com os nossos comentários, iniciamos um pequeno linchamento cotidiano. Que o Senhor nos ajude a sermos justos nos nossos juízos, a não começar ou seguir estas intrigas que provocam uma condenação sumária. #HomiliaSantaMarta

EN: Many times we make comments that set off a small daily lynching. May the Lord help us to be righteous in our judgments and not to begin or follow gossip that provokes an undeserved condemnation. #HomilySantaMarta

DE: Oft bilden unsere Kommentare den Anfang eines täglichen kleinen Rufmords. Der Herr helfe uns, in unseren Urteilen gerecht zu sein und nicht ein Gerede vom Zaun zu brechen oder zu verbreiten, das zu einer oberflächlichen Verurteilung führt. #HomilieSantaMarta

ES: Muchas veces iniciamos con nuestros comentarios un pequeño linchamiento cotidiano. Que el Señor nos ayude a ser justos en nuestros juicios, a no empezar o seguir estas murmuraciones que provocan una condena sumaria. #HomilíaSantaMarta

PL: Wiele razy naszymi komentarzami zaczynamy małe, codzienne linczowanie. Niech Pan pomoże nam być sprawiedliwymi w naszych ocenach i nie wszczynać ani nie przyłączać się do plotkowania, które prowadzi do pochopnego potępienia. #HomiliaŚwiętaMarta 

(3)复活节给我们带来这样的讯息:重生的讯息。借由天主复活主耶稣的同一大能,我们得以重生。

IT: La Pasqua ci porta questo messaggio: il messaggio di rinascere. Possiamo rinascere con la stessa forza che ha fatto risorgere il Signore: con la forza di Dio.

FR: Pâques nous apporte ce message : le message de la renaissance. Nous pouvons renaître avec la même force qui a fait ressusciter le Seigneur : la force de Dieu.

PT: A Páscoa nos traz esta mensagem: a mensagem de renascer. Podemos renascer com a mesma força que fez o Senhor ressurgir: com a força de Deus.

EN: Easter brings us this message: the message of rebirth. We can be reborn with the same strength that raised up the Lord: with the strength of God.

DE: Ostern bringt uns diese Botschaft: die Botschaft, von oben geboren zu werden. Wir können mit derselben Kraft von oben neu geboren werden, die den Herrn hat auferstehen lassen: mit der Kraft Gottes.

ES: La Pascua nos trae el mensaje de renacer. Podemos renacer gracias a la misma fuerza que resucitó al Señor Jesús, la fuerza de Dios.

PL: Wielkanoc przynosi nam przesłanie: przesłanie o narodzeniu się na nowo. Możemy narodzić się na nowo dzięki tej samej mocy, dzięki której zmartwychwstał Pan: dzięki mocy Boga.

拓展阅读:

教宗推文2020年3月26日

教宗关心巴西的疫情,为圣保罗人民祈祷

教宗接见圣座国际神学委员会成员,在次明确指出神学研究的态度和方法

教宗省思文章:疫情过后,众人同心协力重获新生

教宗清晨弥撒:求主接纳新冠疫情的亡者

教宗推文2020年4月4日

教宗清晨弥撒:许多人身处困境,教宗向担忧他们的人致以感谢

教宗主持主的晚餐弥撒:我不得不惦记众司铎

Tags:

相关文章

本栏推荐

站点信息

  • 文章统计23616篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们