您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年5月4日

2020-05-06 14:38:59教会资讯 人已围观

简介人类团结一心克服新冠疫情 (1)在这隔离防疫时期,家庭试图做许多新鲜事,为能向前迈进发挥极大的创意。但有时也会有家庭暴力产生。#让我们共同为家庭祈祷,愿它们在这隔离防疫时期,持续怀著...

文前导读:

教宗清晨弥撒:为媒体工作者祈祷,他们帮助人们度过隔离的孤单时刻

教宗推文2020年5月5日

教宗2012年世界病人日文告: 信德是受苦者稳固的锚

梵蒂冈博物馆和教宗花园将再次对外开放

人类团结一心克服新冠疫情

(1)在这隔离防疫时期,家庭试图做许多新鲜事,为能向前迈进发挥极大的创意。但有时也会有家庭暴力产生。#让我们共同为家庭祈祷,愿它们在这隔离防疫时期,持续怀著创意和耐心平安度日。取自圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

IT: In questo tempo di quarantena, la famiglia cerca di fare tante cose nuove, c’è tanta creatività per andare avanti. Ma alle volte c’è anche la violenza domestica. #PreghiamoInsieme per le famiglie, perché continuino in pace con creatività e pazienza, in questa quarantena.

PT: Neste tempo de quarentena, a família busca fazer tantas coisas novas, há muita criatividade para ir avante. Mas, às vezes, há também violência doméstica. #RezemosJuntos pelas famílias, para que continuem em paz com criatividade e paciência nesta quarentena.

FR: En ce temps de quarantaine, il y a dans les familles beaucoup de créativité, mais aussi, parfois, la violence domestique. #PrionsEnsemble pour les familles, pour qu'elles continuent cette quarantaine en paix, avec créativité et patience.

PL: W tym czasie kwarantanny, rodziny próbują robić wiele nowych rzeczy, jest wiele kreatywności w podążaniu naprzód. Ale czasami ma też miejsce domowa przemoc. #MódlmysięWspólnie za rodziny, aby podczas tej kwarantanny trwały w pokoju z kreatywnością i cierpliwością.

ES: En este tiempo de cuarentena, las familias intentan hacer muchas cosas nuevas, hay tanta creatividad para ir adelante. Pero a veces también hay violencia doméstica. #OremosJuntos por las familias, para que sigan en paz, con creatividad y paciencia, en esta cuarentena.

AR: في زمن الحجر الصحّي هذا، تسعى العائلة للقيام بالعديد من الأمور الجديدة، وهناك إبداع كبير للمضي قدمًا ولكن نجد أحيانًا العنف المنزلي أيضًا. لنصلِّ معًا من أجل العائلات لكي تستمرّ بسلام وإبداع وصبر في هذا الحجر الصحّي.

(2)有许多想法导致分裂,甚至到了让它凌驾圣神引领我们的地步。上主使我们摆脱分裂,并帮助我们明了耶稣的伟大奥迹,即耶稣是所有人的牧者,在祂内我们皆为弟兄姐妹。#圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

IT: Ci sono delle idee che causano divisione, al punto che è più importante l’idea dello Spirito Santo che ci guida. Il Signore ci liberi dalle divisioni e ci aiuti a comprendere questo mistero grande di Gesù che è il pastore di tutti e in lui siamo tutti fratelli. #OmeliaSantaMarta

PT: Há ideias que causam divisão, por isso é mais importante a ideia do Espírito Santo que nos guia. Que o Senhor nos liberte das divisões e nos ajude a compreender este grande mistério de Jesus, que é o pastor de todos e Nele somos todos irmãos. #HomiliaSantaMarta

FR: Il y a des idées qui provoquent des divisions, mais l'idée de l'Esprit Saint est plus importante. Que le Seigneur nous libère des divisions et nous aide à comprendre ce grand mystère de Jésus qui est le pasteur de tous. En Lui, nous sommes tous frères. #HomélieSainteMarthe

PL: Są idee, które wprowadzają podziały, do tego stopnia, że idea staje się ważniejsza od Ducha Św., który nas prowadzi. Niech Pan wyzwoli nas od podziałów i pomoże pojąć wielką tajemnicę Jezusa, który jest pasterzem wszystkich i w Nim wszyscy jesteśmy braćmi. #HomiliaŚwiętaMarta

ES: Hay ideas que causan división, hasta el punto de que se considera más importante la idea que el Espíritu Santo que nos guía. Que el Señor nos libre de las divisiones y nos ayude a comprender el misterio de Jesús, pastor de todos; en Él, todos somos hermanos. #HomilíaSantaMarta

AR: هناك أفكار تسبب الانقسامات، لدرجة أنها قد تصبح أهمّ من الروح القدس الذي يقودنا. ليحرّرنا الرب من الانقسامات وليساعدنا لكي نفهم هذا السرّ العظيم ليسوع الذي هو راعي الجميع وجميعنا إخوة فيه.  

(3)我欢迎《人类兄弟情谊》高层委员会的提议,即所有宗教信徒于5月14日在精神上团结起来一同祈祷守斋,恳求天主帮助人类克服 #新冠病毒。#我们共同祈祷

 IT: Ho accolto la proposta dell’Alto Comitato per la #FratellanzaUmana affinché il 14 maggio i credenti di tutte le religioni si uniscano spiritualmente in una giornata di preghiera e digiuno, per implorare Dio di aiutare l’umanità a superare il #coronavirus. #PreghiamoInsieme

EN: I welcome the proposal of the Higher Committee for #HumanFraternity that believers of all religions should unite spiritually on 14 May for a day of prayer and fasting, to implore God to help humanity overcome the #coronavirus. #PrayTogether

PT: Acolhi a proposta do Alto Comitê para a #FraternidadeHumana para que em 14 de maio os fiéis de todas as religiões se unam espiritualmente num dia de oração e jejum, para implorar a Deus que ajude a humanidade a superar o #coronavírus. #RezemosJuntos

FR: J'ai accueilli la proposition du Haut Comité pour la #FraternitéHumaine afin que, le 14 mai, les croyants de toutes les religions s'unissent spirituellement dans une journée de prière et de jeûne, pour implorer Dieu d'aider l'humanité à surmonter le #coronavirus. #PrionsEnsemble

PL: Przyjąłem propozycję Najwyższego Komitetu dla #BraterstwaLudzkiego, aby 14 maja, wierzący wszystkich religii zjednoczyli się duchowo w dniu modlitwy i postu w błaganiu Boga, aby pomógł ludzkości w przezwyciężeniu #koronawirusa. #MódlmysięWspólnie

ES: He acogido la propuesta del Alto Comité para la #FraternidadHumana, para que el 14 de mayo los creyentes de todas las religiones se unan espiritualmente en una jornada de oración y ayuno, a fin de implorar a Dios que ayude a la humanidad a superar el #coronavirus. #OremosJuntos

DE: Auf Vorschlag des Hohen Komitees für die #BrüderlichkeitallerMenschen lade ich dazu ein, dass sich die Gläubigen aller Religionen im Geiste zu einem Tag des Fastens und des Gebetes vereinen, um Gottes Hilfe zur Überwindung des Coronavirus zu erbitten. #Betenwirgemeinsam

AR: لقد قبلتُ اقتراح اللجنة العليا للأخوّة الإنسانية بأن يتّحد مؤمنو جميع الديانات روحيًّا، في الرابع عشر من أيار مايو، في يوم صلاة وصوم من أجل الدعاء إلى الله لكي يساعد البشرية على تخطّي وباء الكورونا.

拓展阅读:

教宗推文2020年5月23日

教宗推文2020年6月23日

教宗推文2020年6月21日

教宗清晨弥撒:值此难关,请为战胜恐惧祈祷

教宗2008年世界社会传播节文告提要

教宗推文2020年6月7日

在马达加斯加服务的奥佩卡神父感谢教宗为穷人呐喊发声

新冠疫情:教宗赈济所所长探望隔离中的修女

Tags:

相关文章

站点信息

  • 文章统计24089篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们