您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年5月9日

2020-05-11 08:40:51教会资讯 人已围观

简介欧盟旗帜 (1)在圣露薏丝‧玛莉雅克纪念日里,#让我们共同为仁爱会修女祈祷,她们在圣玛尔大之家服务将近100年,并推动门诊服务。取自圣玛尔大之家清晨弥撒讲道 IT: Nel gio...

文前导读:

教宗3月27日主持特殊祈祷时刻视频剪影

教宗圣神降临节弥撒:牢记我们领受的恩典,让世人看见天主真正的样貌

教宗推文2020年4月17日

教宗第二届世界穷人日文告:卑微人一呼号,上主立即俯允

欧盟旗帜

(1)在圣露薏丝‧玛莉雅克纪念日里,#让我们共同为仁爱会修女祈祷,她们在圣玛尔大之家服务将近100年,并推动门诊服务。取自圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

IT: Nel giorno della commemorazione di Santa Luisa di Marillac #preghiamoinsieme per le suore vincenziane che da quasi 100 anni lavorano qui, a Santa Marta, e portano avanti l’ambulatorio. 

PT: No dia da comemoração de Santa Luísa de Marillac, #rezemosjuntos pelas irmãs vicentinas que há quase 100 anos trabalham aqui na Santa Marta e mantém o ambulatório em funcionamento.

FR: Le jour de la commémoration de Sainte Louise de Marillac nous #prionsensemble pour les religieuses vincentiennes qui travaillent ici, à Sainte Marthe, depuis presque 100 ans. 

PL: W dzień, w którym wspominamy św. Ludwikę di Marillac #módlmysięwspólnie za siostry szarytki, które od prawie 100 lat pracują tutaj, w Domu św. Marty i opiekują się przychodnią.

LN: In die commemorationis sanctae Aloisiae de Marillac #oremusomnes pro Sororibus Sancti Vincentii, quae fere a saeculo hic adlaborant, in Domo Sanctae Marthae, et valetudinarium administrant. 

EN: Today is the commemoration of Saint Luisa de Marillac. Let us #PrayTogether for the Vincentian sisters who have worked here at Santa Marta for nearly 100 years, while running the clinic. 

ES: En el día de la conmemoración de santa Luisa de Marillac, #OremosJuntos por las hermanas vicentinas, que desde hace casi cien años trabajan aquí, en Santa Marta, y llevan adelante el ambulatorio.  

DE: Am Gedenktag der heiligen Louise de Marillac #betenwirgemeinsam für die Vinzentinerinnen, die seit fast 100 Jahren hier in Santa Marta tätig sind und auch eine Hilfseinrichtung in der Nähe betreuen.

AR: في ذكرى القديسة لويزا دي ماريلاك نصلّي معًا من أجل راهبات القديس منصور اللواتي يعملنَ منذ أكثر من مائة سنة هنا في سانتا مرتا، ويحملن المستوصف قدمًا.

(2)教会在天主的安慰与世界的迫害中向前迈进。圣神使教会和谐,恶神搞破坏。我们要留意,别把信任放在现世的权势上,而要信赖耶稣基督和天主圣神。#圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

IT: La Chiesa va avanti tra le consolazioni di Dio e le persecuzioni del mondo. Lo Spirito Santo fa l’armonia della Chiesa. Lo spirito cattivo distrugge. Stiamo attenti a non mettere la fiducia nei poteri temporali, ma in Gesù Cristo e nello Spirito Santo. #OmeliaSantaMarta

PT: A Igreja segue em frente entre as consolações de Deus e as perseguições do mundo. O Espírito Santo cria a harmonia da Igreja. O espírito mau destrói. Estejamos atentos para não confiar nos poderes temporais, mas em Jesus Cristo e no Espírito Santo. #HomiliaSantaMarta

FR: L'Eglise se situe entre les consolations de Dieu et les persécutions du monde. L'Esprit Saint fait l'harmonie de l'Eglise. Le mauvais esprit détruit. Nous sommes attentifs à ne pas mettre notre confiance dans les pouvoirs temporels, mais en Jésus-Christ et en l'Esprit Saint. #Homélie SainteMarthe

PL: Kościół podąża naprzód wśród pocieszeń otrzymywanych od Boga i prześladowań ze strony świata. Duch Święty tworzy harmonię w Kościele. Duch zły niszczy. Uważajmy, abyśmy nie pokładali ufności w doczesnych siłach, ale w Jezusie Chrystusie i w Duchu Świętym. #HomiliaŚwiętaMarta

LN: Ecclesia procedit inter consolationes Dei et persecutiones mundi. Spiritus Sanctus componit Ecclesiam. Spiritus malus corrumpit. Caveamus ne temporalibus potestatibus, sed Iesu Christo et Spiritui Sancto credamus. #HomiliaSanctaeMarthae

EN: The Church strives forward between the consolation of God and the persecution of the world. The Holy Spirit creates harmony within the Church. The evil spirit destroys. Let us place our trust not in temporal power, but in Jesus Christ and the Holy Spirit. #HomilySantaMarta

ES: La Iglesia sigue adelante entre los consuelos de Dios y las persecuciones del mundo. El Espíritu Santo crea armonía en la Iglesia. El espíritu maligno destruye. No pongamos nuestra confianza en los poderes temporales, sino en Jesucristo y en el Espíritu Santo. #HomilíaSantaMarta

DE: Die Kirche geht ihren Weg zwischen den Tröstungen Gottes und den Verfolgungen der Welt. Der Hl. Geist schafft Harmonie in der Kirche. Der böse Geist zerstört. Setzen wir unser Vertrauen nicht auf weltliche Macht, sondern auf Jesus Christus und den Hl. Geist. #HomilieSantaMarta

AR: إن الكنيسة تسير قدمًا بيم تعزيات الله واضطهادات العالم. إن الروح القدس يصنع التناغم في الكنيسة. أما الروح الشرّير فيدمّر. لنتنبّه لكي لا نضع ثقتنا في السلطات الزمنيّة وإنما في يسوع المسيح والروح القدس.

(3)在《舒曼宣言》发表70周年之际,我祝愿它继续激励在欧盟内肩负责任的人士,他们蒙召以和谐及合作的精神应对因疫情大流行而产生的社会与经济后果。#2020年欧洲日

IT: Nel 70° anniversario della Dichiarazione Schuman auguro che essa continui ad ispirare quanti hanno responsabilità nell’Unione Europea, chiamati ad affrontare in spirito di concordia e di collaborazione le conseguenze sociali ed economiche della pandemia. #EuropeDay2020

PT: No 70º aniversário da Declaração Schuman, faço votos que ela continue a inspirar aqueles com responsabilidades na União Europeia, chamados a enfrentar as consequências sociais e econômicas da pandemia, em espírito de harmonia e colaboração. #DiaDaEuropa2020

FR: À l'occasion du 70e anniversaire de la déclaration Schuman, j'espère qu'elle continuera à inspirer les responsables de l'Union européenne qui sont appelés à faire face aux conséquences sociales et économiques de la pandémie dans un esprit d'harmonie et de coopération. #EuropeDay2020

PL: W 70. rocznicę Planu Schumana życzę, aby on nadal ispirował tych, którzy pełnią odpowiedzialne funkcje w Unii Europejskiej, wezwani do stawienia czoła w duchu porozumienia i współpracy konsekwencjom społecznym oraz ekonomicznym pandemii. #EuropeDay2020

LN: Occurrente 70° anniversario Declarationis Schuman, ominor hanc eorum perseveranter suscitare mentes, qui, onera in Unione Europaea exercentes, vocantur ad effectus sociales et oeconomicos pestilentiae adeundos in spiritu concordiae et cooperationis. #DiesEuropae2020

EN: On the 70th anniversary of the Schuman Declaration, I hope that it will continue to inspire those with responsibilities in the European Union. They are called to face the social and economic consequences of the pandemic in a spirit of harmony and cooperation. #EuropeDay2020

ES: En el 70° aniversario de la Declaración Schuman, espero que ésta siga inspirando a cuantos tienen responsabilidad en la Unión Europea, llamados a afrontar con espíritu de concordia y colaboración las consecuencias sociales y económicas de la pandemia. #EuropeDay2020

DE: Zum 70. Jahrestag der Schuman-Erklärung hoffe ich, dass sie weiterhin die Verantwortlichen in der Europäischen Union inspiriert, die aufgerufen sind, die sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Pandemie im Geiste der Eintracht und Zusammenarbeit zu bewältigen. #EuropaTag2020

AR: في الذكرى السبعين لإعلان شومان أتمنى بأن يستمرّ هذا الإعلان في إلهام الذين يشغرون منصب المسؤولية في الاتحاد الأوروبي والمدعوون لكي يواجهوا بروح وفاق وتعاون التبعات الاجتماعية والاقتصادية للوباء.

拓展阅读:

教宗推文2020年3月23日

教宗推文2020年8月8日

教宗推文2020年4月6日

教宗公开接见:太多基督徒受迫害,但要当心别妥协

教宗推文2020年4月22日

教宗清晨弥撒:为欧洲的团结祈祷,祈求具体告明己罪的恩宠

宁德市天主教顺利举办2020年春季座谈会暨宗教团体法规规章培训班

教宗3月27日主持祈祷活动,颁赐全大赦

Tags:

站点信息

  • 文章统计24245篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们