您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年5月16日

2020-05-18 09:44:28教会资讯 人已围观

简介守护受造界 取自圣玛尔大之家清晨弥撒讲道 (1)今天让我们为在疫情中,冒著生命危险和感染风险负责安葬亡者的人祈祷。埋葬亡者是个慈悲善功。#让我们共同祈祷 IT: Preghiam...

文前导读:

圣座公布教宗方济各四旬期文告:“祂成了贫穷的,好使我们因着祂的贫穷而成为富有的”

教宗清晨弥撒:请为艺术家祈祷,求主赐给我们创意的恩宠

都灵圣殓布线上祈祷活动,教宗致函表示感谢

克拉耶夫斯基枢机给罗马的无家可归者带去教宗的安慰

守护受造界

取自圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

(1)今天让我们为在疫情中,冒著生命危险和感染风险负责安葬亡者的人祈祷。埋葬亡者是个慈悲善功。#让我们共同祈祷

IT: Preghiamo oggi per le persone che si occupano di seppellire i defunti in questa pandemia, rischiando anche il contagio. Seppellire i defunti è una delle opere di misericordia. #PreghiamoInsieme

PT: Rezemos hoje pelas pessoas encarregadas de sepultar os mortos nesta pandemia, também arriscando ser contagiadas. Sepultar os mortos é uma das obras de misericórdia. #RezemosJuntos

FR: Prions aujourd'hui pour les personnes qui s'occupent d'enterrer les défunts de cette pandémie, risquant aussi d'être contaminées. Enterrer les défunts est une des œuvres de miséricorde. #prionsensemble

ES: Recemos hoy por las personas que se ocupan de enterrar a los difuntos en esta pandemia, corriendo el riesgo del contagio. Enterrar a los difuntos es una de las obras de misericordia. #OremosJuntos 

DE: Beten wir heute für die Menschen, die sich darum kümmern, die Verstorbenen dieser Pandemie zu bestatten. Tote zu begraben ist eines der Werke der Barmherzigkeit. #Betenwirgemeinsam

PL: Módlmy się dziś za osoby, które w tym czasie pandemii zajmują się pochówkiem zmarłych, ryzykując zarażeniem się. Grzebanie umarłych jest uczynkiem miłosierdzia. #MódlmysięWspólnie

AR:  لنصلِّ اليوم من أجل الأشخاص الذين يهتمّون بدفن الموتى في زمن الوباء ويخاطرون بأن تُنقل إليهم العدوى. إن دفن الموتى هو أحد أعمال الرحمة. #PreghiamoInsieme

(2)耶稣说的世界的精神是什么呢(参阅:若十五18-21)?是一种生活方式,一个不懂得忠诚、朝生暮死的文化。让我们祈求圣神赐予分辨什么是世俗化和什么是福音的恩宠。#圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

IT: Cosa è lo spirito del mondo, del quale parla Gesù (Gv 15,18-21)? E’ un modo di vivere, una cultura dell’effimero che non conosce la fedeltà. Chiediamo allo Spirito Santo la grazia di discernere cosa è mondanità e cosa è Vangelo. #OmeliaSantaMarta

PT: O que é o espírito do mundo, do qual Jesus fala (Jo 15, 18-21)? É um modo de viver, uma cultura do efêmero que não conhece a fidelidade. Peçamos ao Espírito Santo a graça de discernir o que é mundanismo e o que é o Evangelho. #HomiliaSantaMarta

FR: Qu'est-ce que l'esprit du monde dont parle Jésus (Jn 15,18-21)? C'est une manière de vivre, une culture de l'éphémère qui ne connaît pas la fidélité. Demandons à l'Esprit Saint la grâce de discerner ce qu'est la mondanité et ce qu'est l'Évangile. #HomelieSainteMarthe 

ES: ¿Qué es el espíritu del mundo del que habla Jesús (Jn 15,18-21)? Es un modo de vivir, una cultura de lo efímero que no conoce la fidelidad. Pidamos al Espíritu Santo la gracia de discernir qué es mundanidad y qué es Evangelio. #HomilíaSantaMarta

DE: Was ist der Geist der Welt, von dem Jesus spricht (Joh 15,18-21)? Es ist eine Lebensweise, eine Kultur der Leichtfertigkeit, die keine Treue kennt. Erbitten wir vom Heiligen Geist die Gnade zu unterscheiden, was weltlich und was evangeliumsgemäß ist. #HomilieSantaMarta

PL: Czym  jest duch świata, o którym mówi Jezus (J 15, 18-21)? To sposób na życie, kultura tego, co ulotne, co nie zna wierności. Prośmy Ducha Świętego, aby obdarzył nas łaską rozeznania, czym  jest światowość, a czym Ewangelia. #HomiliaŚwiętaMarta

EN: What is the spirit of the world that Jesus talks about (Jn 15:18-21)? It is a way of life, a culture of the temporary that doesn't know how to be faithful. Let us ask the Holy Spirit for the grace to discern between what is worldliness and what is evangelical. #HomilySantaMarta

AR: ما هو روح العالم الذي يتحدّث عنه يسوع (يوحنا ١٥، ١٨- ٢١)؟ إنّه أسلوب حياة وثقافة الزائل الذي لا يعرف الأمانة. لنطلب من الروح القدس نعمة أن نميِّز ما هو روح العالم وما هو الإنجيل. #OmeliaSantaMarta

 (3)让我们守护受造界,它是创造者天主赐予我们的礼物。让我们一同庆祝“愿祢受赞颂周”。#LaudatoSi5

https://www.youtube.com/watch?v=Ji1YpDcHncY

IT: Prendiamoci cura del creato, dono del nostro buon Dio Creatore. Celebriamo insieme la Settimana Laudato si’. #LaudatoSi5

PT: Cuidemos da criação, presente de nosso bom Deus, o Criador. Celebremos juntos a Semana Laudato Si. #LaudatoSi5

FR: Prenons soin de la création, don de notre bon Dieu créateur. Célébrons ensemble la Semaine Laudato si'. #LaudatoSi5

ES: Cuidemos la creación, don de nuestro buen Dios Creador. Celebremos juntos la Semana Laudato si’. #LaudatoSi5

DE: Geben wir Acht auf die Schöpfung, das Geschenk unseres guten Gottes, des Schöpfers. Begehen wir gemeinsam die Laudato si'-Woche. #LaudatoSi5

PL: Zatroszczmy się o to, co stworzone, dar naszego dobrego Boga Stworzyciela. Obchodźmy wspólnie Tydzień Laudato sí. #LaudatoSi5

EN: Let us care for all of creation, which is a gift of the good God, our Creator. Let us celebrate Laudato si' Week. #LaudatoSi5

AR: لنعتنِ بالخليقة عطية إلهنا الخالق والصالح لنا. لنحتفل معًا بأسبوع "كُن مسبَّحًا". #LaudatoSi5 

拓展阅读:

教宗方济各呼吁支持非洲萨赫勒地区人民抗击干旱,阻止沙漠化进程

圣座公布2020年世界移民与难民日文告:疫情使我们了解流离失所者的苦楚

教宗方济各《主教共融》宗座宪令:世界主教会议要聆听全体天主子民

教宗明年世界病人日文告强调:疾病与痛苦的经验能成为希望的学校

教宗方济各第104届世界移民和难民日文告简介:接纳、保护、发展和融入

慈悲禧年,难忘的年度记忆

教宗致函萨拉枢机,就《重大原则》手谕作出几点澄清

教宗2008年度世界病人日文告谈圣体圣事、圣母玛利在救赎中的角色、以及痛苦三者之间的关系

Tags:

相关文章

本栏推荐

站点信息

  • 文章统计23647篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们