您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年5月19日

2020-05-20 08:38:02教会资讯 人已围观

简介天主是照耀世界的真光 (1)如果我们在上主面前像水晶一样透明,祂的光、祂的慈悲之光就会在我们内闪耀发光,并透过我们照耀世界。 IT: Se, come il cristallo, ...

文前导读:

教宗清晨弥撒:为照顾新冠病毒患者而去世的医务人员和司铎祈祷

若望保禄二世当代文化中心揭幕,教宗致函宗座天使大学

教宗清晨弥撒:感谢药剂师对病人的协助

教宗2008年世界社会传播节文告提要

天主是照耀世界的真光

(1)如果我们在上主面前像水晶一样透明,祂的光、祂的慈悲之光就会在我们内闪耀发光,并透过我们照耀世界。

IT: Se, come il cristallo, siamo trasparenti di fronte al Signore, la sua luce, la luce della misericordia, brilla in noi e, attraverso di noi, nel mondo.

FR: Si, comme le cristal, nous sommes transparents face au Seigneur, sa lumière, la lumière de la miséricorde, brille en nous, et à travers nous, dans le monde.

DE: Wenn wir, wie der Kristall, vor dem Herrn transparent sind, so leuchtet sein Licht, das Licht der Barmherzigkeit, in uns und durch uns in die Welt hinein.

ES: Si, como el cristal, somos transparentes ante el Señor, su luz, la luz de la misericordia, brilla en nosotros y, a través de nosotros, en el mundo.

EN: If we are transparent before the Lord like a crystal, His light – the light of mercy – will shine in us and, through us, in the world.

PL: Jeśli jak kryształ jesteśmy wobec Pana przejrzyści, to Jego światło, światło miłosierdzia jaśnieje w nas, a poprzez nas w świecie.

AR: إذا كنّا كالبلور شفّافين أمام الرب، فسيشعُّ نوره، نور الرحمة فينا ومن خلالنا في العالم

愿祢受赞颂周

(2)当我们看见天主反映在万物身上,内心深受感动,为万物的受造向天主献上赞颂;在与万物的契合中向天主献上敬拜。#愿祢受赞颂5周年  

IT: Quando ci si rende conto del riflesso di Dio in tutto ciò che esiste, il cuore sperimenta il desiderio di adorare il Signore per tutte le sue creature e insieme ad esse. #LaudatoSi5

DE: Wenn wir uns bewusst werden, dass in allem, was existiert, der Widerschein Gottes vorhanden ist, verspüren wir zuinnerst den Wunsch, den Herrn für alle seine Geschöpfe und gemeinsam mit ihnen anzubeten. #LaudatoSi5

EN: When we can see God reflected in all that exists, our hearts are moved to praise the Lord for all his creatures and to worship him in union with them. #LaudatoSi5

ES: Cuando tomamos conciencia del reflejo de Dios que hay en todo lo que existe, el corazón experimenta el deseo de adorar al Señor por todas sus criaturas y junto con ellas. #LaudatoSi5

FR: Quand nous prenons conscience du reflet de Dieu qui se trouve dans tout ce qui existe, le cœur expérimente le désir d’adorer le Seigneur pour toutes ses créatures, et avec ells. #LaudatoSi5

LN: Cum illud cognitum est Deum ex omnibus quae sunt referri, desiderium experitur cor per omnes creaturas et una cum iis Dominum adorandi. #LaudatoSi5

PL: Kiedy zdajemy sobie sprawę z odblasku Boga we wszystkim, co istnieje, to serce odczuwa pragnienie, aby wielbić Pana za wszystkie Jego stworzenia i wraz z nimi. #LaudatoSi5

PT: Quando nos damos conta do reflexo de Deus em tudo o que existe, o coração experimenta o desejo de adorar o Senhor por todas as suas criaturas e juntamente com elas. #LaudatoSi5

AR: عندما نتنبّه لانعكاس الله في كلِّ ما هو موجود، يختبر القلب عندها رغبة عبادة الرب من أجل جميع خلائقه ومعها. #LaudatoSi5

拓展阅读:

教宗致函巴拉圭主教团:赞赏该国教会把全国奉献于卡库佩童贞圣母

以色列总统致电教宗,彼此祝贺节日快乐

教宗推文2020年5月20日

教宗2020年4月祈祷意向:为戒除成瘾

教宗推文2020年3月27日

圣座公布2020年世界移民与难民日文告:疫情使我们了解流离失所者的苦楚

教宗推文2020年4月26日

教宗方济各:护士是生命的守护者

Tags:

相关文章

本栏推荐

站点信息

  • 文章统计23664篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们