您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年5月23日

2020-05-25 09:29:31教会资讯 人已围观

简介朝圣之路的自然美景 (1)#祈祷 的男女守护基本的真理,他们一再向众人讲述说:人生尽管有辛劳、考验以及艰辛的日子,却也充满著让我们得以赞叹的恩宠。就此而言,生命总是需要受到捍卫和守护...

文前导读:

教宗:我们在考验中绝非孤立无援,却要全心信赖慈悲救主

圣母无染原罪(12月8日)

教宗致函第18届人与宗教国际会议

新冠疫情当前,巴尔多禄茂宗主教致函教宗和意大利总统

朝圣之路的自然美景

(1)#祈祷 的男女守护基本的真理,他们一再向众人讲述说:人生尽管有辛劳、考验以及艰辛的日子,却也充满著让我们得以赞叹的恩宠。就此而言,生命总是需要受到捍卫和守护。

IT: Gli uomini e le donne di #preghiera custodiscono le verità basilari: ripetono a tutti che questa vita, nonostante tutte le sue fatiche, le sue prove e i suoi giorni difficili, è colma di una grazia per cui meravigliarsi. E in quanto tale va sempre difesa e protetta.

PL: Mężczyźni i kobiety modlitwy strzegą prawd podstawowych: powtarzają wszystkim, że to życie, pomimo wszystkich jego znojów, prób i trudnych dni, jest wypełnione łaską, z powodu której można być zadziwionym. I jako takie zawsze musi być bronione i chronione.

EN: Men and women of #Prayer safeguard the basic truths. They repeat to everyone that this life, despite all its fatigue, trials, and difficult days, is filled with a grace at which we marvel. As such life must always be defended and protected.

FR: Les hommes et les femmes de #prière cultive les vérités fondamentales: ils répètent à tous que cette vie, malgré toutes ses fatigues, ses épreuves et ses jours difficiles, est remplie d'une grâce dont il faut s'émerveiller. Il faut donc toujours la défendre et la protéger.

DE: Menschen, die beten, hüten die grundlegenden Wahrheiten: dass dieses Leben trotz all seiner Mühen, Prüfungen und Schwierigkeiten von einer Gnade erfüllt ist, über die man nur staunen kann. Und deshalb muss das Leben immer geschützt und verteidigt werden. #Gebet

ES: Los hombres y las mujeres de #oración custodian las verdades fundamentales: repiten a todos que esta vida, a pesar de sus fatigas, sus pruebas y sus días difíciles, está llena de una gracia que maravilla. Y como tal, debe ser defendida y protegida siempre.

LN: Viri mulieresque #orantes praecipua principia custodiunt: omnes certiores faciunt hanc vitam – praeter eius labores, probationes et dies difficiles – gratia repleri, quae admirationem movet. Et cum talis sit, defendenda est ac tuenda.

PT: Os homens e mulheres de #oração custodiam as verdades básicas: repetem a todos que a vida, apesar de todas lutas, provações e dias difíceis, é repleta de uma graça pela qual se maravilhar. E, como tal, deve sempre ser defendida e protegida.

AR:

إن رجال ونساء الصلاة يحفظون الحقائق الأساسية: يكررون للجميع أن هذه الحياة بالرغم من تعبها ومحنها وأيامها الصعبة هي مُفعمة بنعمة تدعونا للاندهاش، ولذلك ينبغي علينا أن ندافع عنها ونحميها على الدوام؟

(2)爱惜大自然是团结共融的生活方式的一部分。耶稣提醒我们,天主是我们共同的父亲,因此我们是弟兄姊妹。#愿祢受赞颂5周年

IT: La cura per la natura è parte di uno stile di vita che implica capacità di vivere insieme e di comunione. Gesù ci ha ricordato che abbiamo Dio come nostro Padre comune e che questo ci rende fratelli. #LaudatoSi5

EN: Care for nature is part of a lifestyle which includes the capacity for living together and communion. Jesus reminded us that we have God as our common Father and that this makes us brothers and sisters. #LaudatoSi5

ES: El cuidado de la naturaleza es parte de un estilo de vida que implica capacidad de convivencia y de comunión. Jesús nos recordó que tenemos a Dios como nuestro Padre común y que eso nos hace hermanos. #LaudatoSi5

DE: Die Pflege der Natur ist Teil eines Lebensstils, der die Fähigkeit zum Zusammenleben und zur Gemeinschaft einschließt. Jesus erinnerte uns daran, dass Gott unser gemeinsamer Vater ist und dass dies uns zu Brüdern und Schwestern macht. #LaudatoSi5

FR: La préservation de la nature fait partie d’un style de vie qui implique une capacité de cohabitation et de communion. Jésus nous a rappelé que nous avons Dieu comme Père commun, ce qui fait de nous des frères. #LaudatoSi5

PT: O cuidado da natureza faz parte dum estilo de vida que implica capacidade de viver juntos e de comunhão. Jesus lembrou-nos que temos Deus como nosso Pai comum e que isto nos torna irmãos. #LaudatoSi5

LN: Cura de natura pars est vitae generis quod facultatem complectitur cum aliis vivendi et communionis. Iesus nobis commemorat nos habere Deum tamquam nostrum Patrem communem et hoc nos fratres constituere. #LaudatoSi5

PL: Troska o przyrodę stanowi część stylu życia, który oznacza zdolność do życia razem i komunii. Jezus przypomniał nam, że Bóg jest naszym wspólnym Ojcem, a ten fakt czyni nas braćmi. #LaudatoSi5

AR:

تشكّل العناية بالطبيعة جزءًا من نمط حياة يتطلّب القدرة على العيش معًا والشركة. وقد ذكّرنا يسوع بأن الله هو أبونا المشترك وأن هذا الأمر يجعلنا إخوة.

拓展阅读:

教宗三钟经:天主圣三是拯救世界的爱

公教新闻2020年6月28日

教宗圣枝主日弥撒:疫情的惨况教人学会,生命若不服务,就一无是处

教宗公开接见:天主是旅途中的友伴和向导,从不遗弃我们

教宗推文4月1日

教宗本笃十六世在世界社会传播日发表的文告中将谈到新技术在传媒中的应用

教宗推文2020年7月14日

天主与我们同在

Tags:

站点信息

  • 文章统计24245篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们