您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年6月20日

2020-06-20 11:47:34教会资讯 人已围观

简介圣家逃亡埃及 (1)如同耶稣在黑落德为王时那样,祂临在于那些为保护生命而被迫逃亡的难民和流离失所者身上。在他们的面庞中,我们蒙召认出向我们寻求帮助的耶稣的面容。将来,我们为自己能够爱...

文前导读:

教宗推文2020年7月6日

教宗推文2020年4月10日

教宗推文2020年7月5日

教宗推文2020年5月11日

圣家逃亡埃及

(1)如同耶稣在黑落德为王时那样,祂临在于那些为保护生命而被迫逃亡的难民和流离失所者身上。在他们的面庞中,我们蒙召认出向我们寻求帮助的耶稣的面容。将来,我们为自己能够爱祂和服务祂而向祂谢恩。#世界难民日

IT: Nei profughi e negli sfollati è presente Gesù, costretto, come ai tempi di Erode, a fuggire per salvarsi. Nei loro volti siamo chiamati a riconoscere il volto di Cristo che ci interpella. E allora saremo noi a ringraziarlo per averlo potuto amare e servire. #WorldRefugeeDay

EN: Jesus is present, as He was at the time of Herod, in each person forced to flee to safety. In their faces we are called to see Christ’s face who pleads with us to help. In the end, we will be the ones to thank Him for being able to love and serve. #WorldRefugeeDay

ES: En los refugiados y desplazados internos está presente Jesús, obligado, como en tiempos de Herodes, a huir para salvarse. Reconozcamos en ellos a Cristo que nos interpela (Mt 25,31-46). Y seremos nosotros quienes le agradeceremos el haber podido amarlo y servirlo. #WithRefugees

FR: Dans les réfugiés et les personnes déplacées, Jésus est présent, forcé, comme au temps d'Hérode, de fuir pour se sauver. Dans leur visage, nous sommes appelés à reconnaître le visage du Christ qui nous interpelle (Mt 25, 31-46). #WorldRefugeeDay 

PT: Nos refugiados e nos deslocados está presente Jesus, forçado - como no tempo de Herodes - a fugir para Se salvar. Nos seus rostos somos chamados a reconhecer o rosto de Cristo que nos interpela. Então, seremos nós a agradecer-Lhe por O termos podido amar e servir.#WorldRefugeeDay

LN: In profugis ac migrantibus adest Iesus qui, ut Herodis aetate, ad salutem servandam fugere est coactus. In eorum vultibus Christi vultus agnoscendus qui nos provocat. Quem si agnoscimus, tum gratias agemus ei, qui ei occurrere, eum amare eique inservire potuerimus.

PL: PL: W uchodźcach i wysiedlonych jest obecny Jezus. Jesteśmy wezwani, aby w ich twarzach rozpoznać jego oblicze, które nas zapytuje (Mt 25, 31-46). I to my będziemy tymi, którzy podziękują mu za to, że mogli go kochać i jemu służyć. #DzieńUchodźcy

AR: إنَّ يسوع حاضر في اللاجئين والنازحين؛ ونحن مدعوون لكي نرى في وجوههم وجه المسيح الذي يسائلنا وعندها سنشكره لأنّه سمح لنا أنحبّه ونخدمه.

(2)亲爱的医生和护士们,全世界已看到你们在这严峻情况中所做的一切善行。即使精疲力尽,你们仍然继续以专业和忘我的精神奉献自己。这产生了希望。我向你们表达我的敬意和诚挚的感谢!

IT: Cari medici e infermieri, il mondo ha potuto vedere quanto bene avete fatto in una situazione di grande prova. Anche se esausti, avete continuato a impegnarvi con professionalità e abnegazione. E questo genera speranza. A voi vanno la mia stima e il mio grazie sincero!

EN: Dear Doctors and Nurses, the world saw how much good you did in a very difficult situation. Even when you were exhausted, you continued dedicating yourselves with professionalism and self-sacrifice. This generates hope. My esteem and sincere thanks go to you!

ES: Queridos médicos y enfermeras, el mundo ha podido ver cuánto bien habéis hecho en una situación tan difícil. A pesar de estar exhaustos, habéis seguido esforzándoos con profesionalidad y abnegación. Y esto genera esperanza. A todos vosotros, mi estima y mi sincero agradecimiento.

FR: Chers médecins et infirmières, le monde a pu constater le bien que vous avez fait dans cette grande épreuve. Même épuisés, vous avez continué à travailler avec professionnalisme et abnégation. Et cela génère de l'espoir. Je vous adresse mon estime et mes sincères remerciements !

PT: Queridos médicos e enfermeiros, o mundo pôde ver quanto bem fizeram numa situação de grande provação. Mesmo exaustos, vocês continuam trabalhando com profissionalismo e abnegação. E isso gera esperança. A vocês vai a minha estima e os meus sinceros agradecimentos!

LN: Dilecti medici et aegrotorum ministi, mundus conspicere valuit quantum boni patravistis in gravissimis his adiunctis. Quamvis admodum defessi, studiose ac perite agere perrexistis. Quod spem gignit. Vobis meam aestimationem debitamque refero gratiam.

PL: Drodzy lekarze oraz pielęgniarki i pielęgniarze, świat mógł zobaczyć, ile dobra uczyniliście w sytuacji wielkiej próby. Także wyczerpani, kontynuowaliście zaangażowanie z profesjonalizmem i samozaparciem. To rodzi nadzieję. Wyrażam wam swoje uznanie i szczere podziękowanie!

AR: لقد تمكّن العالم من رؤية الخير الذي قمتم به في حالة المحنة الكبيرة. وبالرغم من التعب ثابرتم في التزامكم بمهنيّة وتفانٍ وهذا الأمر يولّد الرجاء. ولكم يتوجّه تقديري وشكري الصادق!

拓展阅读:

教宗方济各:天主透过圣母玛利亚将祂的慈悲赐给教会和全世界

教宗主持主的晚餐弥撒:我不得不惦记众司铎

意大利卡里亚里庆祝鲍纳利亚圣母朝圣地650周年,教宗致函祝贺并表达关怀

教宗推文2020年7月1日

教宗方济各为世界粮食计划署捐款

教宗清晨弥撒:为欧洲的团结祈祷,祈求具体告明己罪的恩宠

教宗致电布兰德斯总主教:为遭受新冠疫情袭击的巴西祈祷

教宗推文2020年4月6日

Tags:

站点信息

  • 文章统计24150篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们