您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年6月25日

2020-06-25 11:39:20教会资讯 人已围观

简介渔民 世界海员日 (1)在这困难的时期,海员和渔民的工作变得更加重要。我愿向他们传递希望、安慰及慰籍的讯息。#SeafarersAreKeyWorkers  IT: In que...

文前导读:

公教新闻2020年8教宗任命一位平信徒为圣座经济秘书处秘书长

教宗本笃十六世世界移民与难民日文告:迁移的现象是“天赐良机”

教宗推文2020年5月25日

教宗公开接见:承认每个人身上的人性尊严

渔民

世界海员日

(1)在这困难的时期,海员和渔民的工作变得更加重要。我愿向他们传递希望、安慰及慰籍的讯息。#SeafarersAreKeyWorkers 

IT: In questi tempi difficili, il lavoro dei marittimi e dei pescatori è diventato ancora più importante. Desidero mandare a loro un messaggio di speranza, di conforto e di consolazione. #SeafarersAreKeyWorkers 

PT: Nestes tempos difíceis, o trabalho dos marítimos e pescadores se tornou ainda mais importante. Desejo enviar a eles uma mensagem de esperança, de conforto e de consolação.#SeafarersAreKeyWorkers  

EN: In these difficult times, your work as maritime personnel and fishermen has become even more important. Today I would like to offer you a message of hope, comfort and consolation. #SeafarersAreKeyWorkers 

ES: En estos tiempos difíciles, el trabajo de los marineros y los pescadores se ha vuelto aún más importante. Deseo enviarles un mensaje de esperanza, de apoyo y de consuelo. #SeafarersAreKeyWorkers 

(2)让我们从无数慷慨和自由的爱的见证重新出发。在最近几个月中,这些见证展示了我们多么需要关怀、照料和牺牲,以滋养友爱和公民共同生活。以这样的方式,我们将在这场危机之后变得更强大。

IT: Ripartiamo dalle innumerevoli testimonianze di amore generoso e gratuito che in questi mesi ci hanno insegnato quanto ci sia bisogno di vicinanza, di cura, di sacrificio per alimentare la fraternità e la convivenza civile. In questo modo, usciremo da questa crisi più forti.

FR: Repartons des innombrables témoignages d’amour généreux et gratuit qui nous ont appris combien nous avons besoin de proximité, de soin, de sacrifice pour alimenter la fraternité et la coexistence civile. De cette manière, nous sortirons de cette crise plus forts.

PT: Comecemos pelos inúmeros testemunhos de amor generoso e livre que nestes meses nos ensinaram o quanto existe a necessidade de proximidade, de cuidado, de sacrifício para alimentar a fraternidade e a convivência civil. Desse modo, sairemos mais fortes dessa crise.

ES: Recomencemos a partir de los innumerables testimonios de amor generoso y gratuito que en estos meses nos han enseñado cuánto son necesarios la cercanía, el cuidado y el sacrificio para alimentar la fraternidad y la convivencia civil. Así saldremos de esta crisis más fuertes.

EN: Let us begin anew from the numerous examples of generous, freely-given love, which in these months have shown us how much closeness, care, and sacrifice are needed to nourish fraternity and civil coexistence. In this way, we will emerge from this crisis stronger.

PL: Rozpocznijmy od nowa, bazując na wielu świadectwach bezinteresownej miłości, które w tych miesiącach nauczyły nas, jak bardzo potrzebujemy bliskości, opieki, poświęcenia, by ożywiać braterstwo i poczucie wspólnoty obywatelskiej. W ten sposób wyjdziemy z tego kryzysu umocnieni.

DE: Dieser Neubeginn nehme seinen Ausgang bei den vielen Zeugnissen großzügiger und unentgeltlicher Liebe. Sie haben uns gezeigt, wie sehr wir Nähe, Fürsorge und Opfer für das Miteinander in der Gesellschaft brauchen. So werden wir gestärkt aus dieser Krise hervorgehen.

AR: ننطلق مجدّدًا من الشهادات العديدة للمحبة السخية والمجانية علّمتنا خلال هذه الأشهر مدى حاجتنا للقرب والعناية والتضحية لكي نغذّي الأخوّة والتعايش المدني. بهذه الطريقة يمكننا أن نخرج من هذه الأزمة أقوى.

拓展阅读:

教宗明年世界病人日文告强调:疾病与痛苦的经验能成为希望的学校

公教新闻2020年7月2日

教宗推文2020年7月6日

教宗世界社会传播节文告提醒媒体切勿制造事件,但要正确报道

教宗推文2020年6月30日

教宗关怀黎巴嫩爆炸事件受害者,捐赠25万欧元援助黎巴嫩人民

教宗三钟经:耶稣一如天父的手从不遗弃我们

教宗推文2020年7月12日

Tags:

站点信息

  • 文章统计24168篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们